Le  Grenier de Super Daddy

Grammaire et linguistique

© Claude Danis

depuis août 2011

Accueil       

Écrivez-moi pour poser vos questions

Syntaxe du Français (cours de  licence)

Introduction : La norme. 

Influence de l'histoire de la langue.

Méthodologie d'analyse. 

Comment une langue fonctionne. 

Grammaire traditionnelle ou sémantique

  Éléments commutables.

Qu'est-ce qu'une phrase ?

  Hypothèses sur la phrase grammaticale.

Manifestation syntaxique de ses constituants

Les transformations de la phrase: 

Transformation déclarative

Transformation impérative  

Transformation interrogative

Transformation exclamative

Transformation nominale

  Transformation négative  

Transformation emphatique.  

T E et Syntagme prépositionnel

Forme du noyau de la phrase

Exercices appliqués : début , suite et fin.

Syntaxe du Français (cours de maîtrise)

Introduction 

Critique de la grammaire traditionnelle: 

    Grammaticalité du "passif"        

    Le "participe passé"

    Le syntagme nominal.,

 Les "noms propres" 

Les déterminants du nom

    Méthodologie d'analyse

Le syntagme nominal

Les déterminants à un élément ou avec pré-article : 

"Tout", les "adverbes de quantité"    

Déterminants avec post-article 

les "cardinaux", tel, 

les "numéraux" 

les dénotatifs.

  Liste des déterminants.

Les modificateurs du nom : 

syntagme adjectival,

  adverbes de degré 

Les "participes"

Présent   Passé

La transformation passive

L"adjectif qualificatif"

Adjectifs ante ou post posés

Les adjectifs : exemples

Apposition nominale

Complément du nom

Transformation possessive,

La transformation nominale

Le "complément circonstanciel"

Les modificateurs complexes

Orthographe du Français

Importance de l'orthographe

 Eléments de phonétique 

Orthographe du français 

La réforme attendue

 

L'expérience d'un Professeur de Français

 

La ballade du point virgule

Le Français de la Francophonie 

Les mots de la Francophonie

Exercice sur 'vaut'  

Les Temps : exemples.

Question d'accord: ça, c'est et ce sont

 Pour rire : Anglicismes 

Les enfants de Queneau

Insolites

L'expérience d'un Professeur de Français

Quelques rudiments de Roumain

Écrivez-moi

Livre d'or

Sites Amis

Amour-Humour 

Atelier d'écriture 

Histoires-de-chats 

pedro.alino

Mariage et Religion

Tout pas cher

Tout mon grenier

Merci de me faire part de toutes 

vos remarques et critiques.

compteur :

Google Analytic

Tout un site sur

Amour-Humour

 

 

Cours reçus en Français langue étrangère, dispensés par Monsieur Jean BUTIN, à l'Université de Saint-Etienne.

Syntaxe du Français – cours FLE – maîtrise

Déterminants avec post-article

Déterminants avec post-articles 

    Les cardinaux  

          Transformation pronominale

   Les numéraux ou adj. indéf.    

          Transformation pronominale

Les dénotatifs : ‘même‘ et ‘autre’

            Transformation négative

    Autres emplois

Liste des déterminants

 

     

 

Déterminants avec post-articles

Ce sont des éléments compatibles avec [A) et qui sont à sa droite :

Il y a quatre sortes de post-articles, mutuellement exclusifs :

Les cardinaux, les numéraux, ‘tel’ ou ‘telle’, et les ‘dénotatifs’

(en GT ‘adjectifs numéraux ou cardinaux’ et ‘adjectif  indéfini’)

Il faudra tenir compte de cinq à dix combinaisons théoriquement possibles au singulier ou au pluriel, dont seul un petit nombre est grammatical.

Les cardinaux

‘les deux frères’ ou ‘mes deux frères’ ; ‘ces trois généraux’…

Est-ce que c’est l’ensemble : (un, deux trois,…) ou :  (deux, trois,…) ?

‘un’ = ArtNDéf singulier à homonymie à ambiguïté syntaxique

‘un’

Dans de nombreuses langues, il existe deux mots :

l’un pour ArtNDéf, l’autre pour le cardinal ‘1’

En Français le cardinal ‘un’ a un comportement différent de l’ArtNDéf ‘un’

il est compatible avec ‘seul’

il est accentué

‘j’ai vu une voiture’ = ‘j’ai vu une seule voiture’

le comportement est différent dans la négation

‘j’ai une voiture’ à ‘je n’ai pas de voiture’ (ArtNDéf)

‘j’ai vu une (seule) voiture’ à ‘je n’ai pas vu de voiture’ (cardinal)

donc les cardinaux commencent à ‘un’ 

Haut de page

Transformation pronominale

En fonction sujet :

‘un étudiant s’est présenté’ ou  ‘il s’est présenté un étudiant’

 donne : ‘il s’en est présenté un (seul)’ ou ‘il ne s’en est présenté qu’un’

En fonction non sujet

‘j’ai vu une (seule) voiture’ à  ‘j’en ai vu une’

‘je n’ai pas vu de voiture’    à  ‘je n’en ai pas vu une (seule)’

‘un’ est incompatible avec [A]

On ne peut pas dire : *’mon un frère’ mais ‘mon seul frère’ ou ‘mon unique frère’

‘un seul ami‘, ‘mon seul et unique ami’…

autres cardinaux

ils sont compatibles avec tous les [A], sauf avec [ArtNDéf]

‘les deux frères’, ‘ces trois voitures’, ‘mes quatre sœurs’

Haut de page

Les numéraux :

Ce sont des ‘adjectifs indéfinis’ en GT

quelque(s), quelconque(s), certain(s), chaque, divers, différent(s), maint(e)(s) et plusieurs

certains de ceux-ci fonctionnent comme autre chose :
‘quelconque’

‘un quelconque journal’ (post-article), reformulé en ‘n’importe quel journal’

‘un journal quelconque’ (adjectif), reformulé en ‘un journal banal, inintéressant’.

On peut dire : ‘un journal très / tout à fait quelconque’

de même pour ‘certain’ :

‘un certain age’ : un age non mesurable

‘un age (tout à fait) certain’ :  très âgé

‘différent’ :

‘différentes personnes’ à à gauche du nom et toujours au pluriel (PostArt)

‘une(des) personne(s) (très) différente(s)’ à  ‘une (d’) autre(s) personne(s)’ (adjectif)

la GT ajoute à cette liste ‘aucun’ et ‘nul’,

Mais nous ne le faisons pas, car nous analysons le noyau de la phrase avant la transformation négative : ‘j’ai une voiture’ à ‘je n’ai aucune voiture’

‘nul’ s’emploie en langue soignée ; ‘sans nul / aucun doute’

‘quelque(s)’ : Tableau de compatibilité

 

  Singulier  

Pluriel  

 

ArtDéf 

Ø

‘les quelques’ + N 

‘les quelques journaux que j’ai lus’ 

avec expansion relative à droite du nom  

ArtNDéf 

  Ø 

Ø

 

ArtNDéfØ 

‘quelque’ + N

‘quelques’ + N

 

Langue soignée :    ‘C’est quelque représentant… ' =  ‘un représentant quelconque’              

Langue courante :  ‘j’ai reçu quelques amis’  =  trois ou quatre amis                              

Dém                            Ø                     ‘ces quelques’  + N

Poss                            Ø                     ‘mes quelques’ + N

‘quelconque(s)’

‘un quelconque livre’, ‘de quelconques livres’  =   ‘n’importe quel livre’ , ‘n’importe lesquels’

mais : ‘un livre quelconque’ = ‘un livre inintéressant’ 

(modificateur si placé à droite du nom)

‘certain’

Compatible avec ArtNDéf au singulier ArtNDéfØ au pluriel

‘un certain temps’, ‘un certain age’

‘certains nuages annoncent la pluie’, ‘dans certaines conditions,…’

Il existe des formes archaïques datant du XVIIème : 

‘Ø certain(e)’+ N, ou ‘de certain(e)s’ + N

‘chaque’

s’emploie au singulier, avec ArtNDéfØ :

‘je connais chaque élève’

Commute avec ‘tous les’ ou ‘chacun des’

‘je connais tous les élèves’ ou : ‘je connais chacun des élèves’

Haut de page

Transformation pronominale

‘je les connais tous’ (on prononce le ‘s’).

‘je connais chacun d’eux’ ou ‘chacun d’entre eux’ (double pronominalisation)

Au passé : ‘je les ai tous connus’, ‘j’ai connu chacun des élèves’

Cette commutation n’est pas systématique

En fonction sujet :

‘chaque étudiant a été convoqué’ 

= ‘tous les étudiants ont été convoqués’

= ‘chacun des étudiants a été convoqué’

Mais après transformation négative :

‘tous les étudiants n’ont pas été convoqués’ 

et non : *’chaque étudiant n’a pas été convoqué’

‘divers’ et ’différents’

A gauche du nom (à droite du nom ce sont des modificateurs : voir ‘certains’).

Avec ArtDéf  pluriel :

L’emploi est grammatical à condition qu’il y ait une proposition relative à droite du nom :

‘les divers(es) / différent(e)s’ + N + ‘qui’ ou ‘que’…

Avec ArtNDéf Ø

‘diverses / différentes personnes se sont inscrites’

Avec Dém

‘ces diverses / différentes personnes…’

Avec Poss

‘mes différents amis…’, mais non : *’mes divers amis…’

‘Plusieurs’ et ‘maint(s’)

S’emploient sans [A]

‘plusieurs personnes se sont présentées’

‘Maint’ est archaïque et intervient dans des séries figées : ‘maintes et maintes fois…’

‘Tel’

N’est compatible qu’avec :

ArtNDéf

‘un(e) tel(le)’ + N  ou ‘de tel(le)s’ + N

‘un tel’ ou ‘une telle’  + Ø s’emploi comme substitut d’un nom de famille.

ArtNDéfØ

Jusqu’au XVIIème, pouvait s’employer seul. Cet emploi est réservé à la langue soignée..

En français moderne, s’emploie pour rapprocher deux termes : ‘tel père, tel fils’

Ces séquences fonctionnent différemment dans les phrases simples ou complexes.
Dans une phrase simple :

‘je n’ai jamais vu une telle pagaille’ à  langue soignée

En langue courante on dirait : ‘une pagaille pareille / semblable / comme celle-là’

Dans une phrase complexe :

Les reformulations sont différentes

‘il y avait un tel brouillard qu’on ne voyait rien’ à ‘… tellement de brouillard que……’

‘il  y avait de telles difficultés qu’on n’avançait pas’ à ‘… tant de difficultés que…’

Les dénotatifs : ‘même‘ et ‘autre’

Tableau de compatibilités

                           Singulier                         Pluriel

ArtDéf             ‘le même’ + N             ‘les mêmes’  + N

                        ‘l’autre’    + N             ‘les autres’    + N

 

ArtNDéf          ‘un même’ + N            *‘de mêmes’  + N      

                        (archaïque)                           (a-grammatical)

                        ‘un autre    + N            ‘d’autres’       + N

ArtNDéfØ       ‘même’      + N            ‘mêmes’         + N       à dans des séries figées ou slogans

                        ‘autre’        + N           ‘autres’           + N       à comme ‘autre temps, autres mœurs’

Dém                ‘ce(tte) même’ + N      ‘ces mêmes’   + N

                        ‘cet autre’   + N           ‘ces autres’     + N

Poss                   Ø                                   Ø                          *’ mon même ami’ (? !)

                        ‘mon autre’ + N           ‘mes autres’   + N

Transformation négative

‘c’est la même voiture’ à ‘ce n’est pas la même voiture’ =  ‘c’est une autre voiture’

ou : ‘c’est une voiture différente / qui a changé / qui est meilleure qu’avant’

Autres emplois

‘même’

‘même est ambigu syntaxiquement :

‘c’est le même professeur’ = ‘une seule et même personne’

‘même le professeur est en retard’ = ‘le professeur, lui aussi…’

‘ce sont les paroles même du Prophète’ =  ‘les vraies paroles’

Pour les noms  [inanimé] abstraits :

‘La même sagesse nous enseigne que…’ = ‘une sagesse identique’

‘C’est la sagesse même’ = ‘la sagesse faite homme’ ou ‘l’incarnation de la sagesse’

‘autre’

‘l’un et l’autre se disent’ : pronoms en GT

‘d’autres’ + verbe  commute avec ‘certains’, ‘quelques uns’ (pronoms)

Combinaisons avec les PréArt et PostArt

On peut avoir : ‘beaucoup d’autres hommes…’, ‘tous les mêmes objets…’

‘certaines autres tâches…’, ‘trois autres tâches doivent être accomplies’

ou ‘les trois autres tâches qui nous restent…’

Haut de page

Liste des déterminants

A un constituant

Les articles, possessifs, et démonstratifs, mutuellement exclusifs

A deux constituants

Pré-article + [A]

Quantificateur absolu ‘tout + [A]

‘tous mes amis’

Quantificateur relatif + de + [A]

‘peu de mes amis’, ’moins d’un tiers’, ‘assez d’eau’

[A ] + Post-article(s)

[A] + cardinal

‘une voiture’, ‘les trois voitures’, ‘mes deux amis’

[A] + numéral

‘un certain temps’, ‘les quelques amis qui me restent’, ‘chaque élève’,

‘un quelconque journal’, ‘plusieurs occasions’…

[A] + ‘tel’

‘un tel ami ne se retrouve pas’, ‘tel père, tel fils’

[A] + dénotatif

‘mon autre chat’, ‘le même objet’

A trois constituants

Deux pré-articles + [A]

‘beaucoup trop d’élèves’, ‘assez peu de vin’, ‘trop peu de vinaigre’

 [A]+ deux post-articles

‘les trois autres choses’, ‘plusieurs autres livres’,

‘les quelques autres chats qui se sont échappés’

Un pré-article + [A] + un post-article

‘tous les autres animaux ont survécu’, ‘beaucoup d’autres choses ont été dites’

A quatre constituants

Trois pré-articles + [A]

‘beaucoup trop peu de cette salade’

Deux pré-articles + [A] + un post-article(autre)

Deux quantificateurs relatifs + [A] + dénotatif

‘beaucoup trop d’autres maladresses ont été commises’

Un pré- article + [A] + deux post-articles

Un pré-article + [A] + cardinal + dénotatif (autre)

‘peu de ces milliers d’autres espèces ont survécu’

Un pré-article + [A] + numéral + dénotatif (autre)

‘beaucoup de ces quelques amis qui me restent sont partis’

Un pré-article + [A] + ‘tel’ + ‘autre’

‘beaucoup de telles autres bêtises…’

 

Plus le nombre de constituants est grand, plus celui des combinaisons  grammaticales est limité.

haut de page

 

 

Recherche personnalisée